El Olentzero regaña "con un tirón de orejas" a los niños de Leioa que no le escriben en euskera

El Papá Noel vasco se queja de que le llegan muchas cartas escritas en castellano y tiene que hacer "un gran esfuerzo" para entenderlas
El Olentzero, el Papá Noel vasco, “tiene dificultades para entender el castellano". Así lo ha confesado a los niños de la localidad vizcaína de Leioa por medio de una carta publicada en la web del ayuntamiento en la que manifiesta que, tanto él como su compañera Mari Domingi, tienen que “hacer un esfuerzo terrible” para entender las cartas con los deseos de los pequeños escritas en castellano.
Lo más preocupante es que el ilustre personaje y señora reconocen que algunas veces se quedan “sin poder leerlas y así nos quedamos sin enterarnos de vuestros deseos”, les cuentan a los niños.

Así que, el Olentzero regaña “con un tirón de orejas” a todos aquellos pequeños que, sabiendo euskera, deciden escribirle en castellano”, porque no vaya a ser que este año se confunda con sus regalos.
Olentzero ha tenido en cuenta que en esta Navidad va a ser imposible recibir las cartas en persona porque su recibimiento ha sido suspendido a causa de la pandemia. Sin embargo, todos los niños de Leioa tendrán la oportunidad de hablar con él a través de vídeo conferencia. Está por ver si la conversación se desarrolla en castellano si el Olentzero hará "el esfuerzo” de entenderla.